<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Fantastical melancholy</title>
	<atom:link href="http://musicalwren.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://musicalwren.wordpress.com</link>
	<description>of the musical wren</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Nov 2011 11:31:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='musicalwren.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Fantastical melancholy</title>
		<link>http://musicalwren.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://musicalwren.wordpress.com/osd.xml" title="Fantastical melancholy" />
	<atom:link rel='hub' href='http://musicalwren.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Privacy disclaimer added</title>
		<link>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/31/privacy-disclaimer-added/</link>
		<comments>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/31/privacy-disclaimer-added/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 21:10:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>maciek</dc:creator>
				<category><![CDATA[blog-related]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicalwren.wordpress.com/?p=1094</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;ve added a short note about privacy to the sidebar. I suddenly realized today that most of the people entering their e-mails in various fields on this blog (comments, subscription) are blissfully unaware of the fact that these are available to me! Perhaps most of them wouldn&#8217;t mind anyway, but I thought it&#8217;s a bit [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1094&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve added a short note about privacy to the sidebar. I suddenly realized today that most of the people entering their e-mails in various fields on this blog (comments, subscription) are blissfully unaware of the fact that these are available to me! Perhaps most of them wouldn&#8217;t mind anyway, but I thought it&#8217;s a bit unfair that they should not know.</p>
<p>I don&#8217;t keep those addresses stored anywhere, by the way, so if you don&#8217;t want me to see yours, just unsubscribe (there should be an option at the bottom of each e-mail), and I think you&#8217;ll be gone from the list (and if I ever googled your e-mail to check who you are &#8211; I&#8217;ll now try to forget whatever it was that I discovered; chances are I&#8217;ve <em>already</em> forgotten). I don&#8217;t think you can do anything with the e-mails ascribed to your comments &#8211; at least not without contacting me about it. (Yes, I do have the magical power of editing your comments, I do! Imagine that! Well, I am the admin and the sole moderator here&#8230;)</p>
<br />Filed under: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/category/blog-related/'>blog-related</a>  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/musicalwren.wordpress.com/1094/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/musicalwren.wordpress.com/1094/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1094&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/31/privacy-disclaimer-added/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4be820fa7ca277a3b2586d110786a839?s=96&#38;d=wavatar" medium="image">
			<media:title type="html">maciek</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Polskie Nagrania (Muza) now has mp3 downloads</title>
		<link>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/27/polskie-nagrania-now-has-mp3-downloads/</link>
		<comments>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/27/polskie-nagrania-now-has-mp3-downloads/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 08:34:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>maciek</dc:creator>
				<category><![CDATA[interesting CDs recently spotted]]></category>
		<category><![CDATA[classical music]]></category>
		<category><![CDATA[mp3 downloads]]></category>
		<category><![CDATA[mp3 stores]]></category>
		<category><![CDATA[Muza]]></category>
		<category><![CDATA[Polish music]]></category>
		<category><![CDATA[Polskie Nagrania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicalwren.wordpress.com/?p=1084</guid>
		<description><![CDATA[Not sure when this happened, as I don&#8217;t check their site regularly and haven&#8217;t seen it for over a year, but it appears that Polskie Nagrania (Muza) have opened an mp3 store! Here&#8217;s the address: http://www.polskienagrania.com.pl/wersja_angielska/ This should be good news for anyone interested in Polish music. As far as I know, in many parts [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1084&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Not sure when this happened, as I don&#8217;t check their site regularly and haven&#8217;t seen it for over a year, but it appears that Polskie Nagrania (Muza) have opened an mp3 store! Here&#8217;s the address: <a href="http://www.polskienagrania.com.pl/wersja_angielska/">http://www.polskienagrania.com.pl/wersja_angielska/</a></p>
<p>This should be good news for anyone interested in Polish music. As far as I know, in many parts of the world Polskie Nagrania (Muza) CDs are very difficult to find, so the possibility to download them should be convenient.</p>
<p>At this moment, <a href="http://www.polskienagrania.com.pl/offer/muzyka_powazna/">their classical music selection</a> consists of 60 items (which does not translate directly to CDs, because some of them are multiple-disc sets &#8211; I think it all adds up to around 80 CDs worth of downloads). Unfortunately, <em>many</em> of them are not available yet (&#8220;mp3 files in preparation&#8221; &#8211; this includes some very interesting items). And some of the links don&#8217;t work (404 errors). But I&#8217;m hoping that that is something temporary. And that the items that appear to be available <em>are</em> actually available, ie. the store <em>does</em> actually work &#8211; that is something I haven&#8217;t checked myself, as I don&#8217;t have any need for new music at the moment.</p>
<br />Filed under: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/category/interesting-cds-recently-spotted/'>interesting CDs recently spotted</a> Tagged: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/classical-music/'>classical music</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/mp3-downloads/'>mp3 downloads</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/mp3-stores/'>mp3 stores</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/muza/'>Muza</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/polish-music/'>Polish music</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/polskie-nagrania/'>Polskie Nagrania</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/musicalwren.wordpress.com/1084/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/musicalwren.wordpress.com/1084/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1084&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/27/polskie-nagrania-now-has-mp3-downloads/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4be820fa7ca277a3b2586d110786a839?s=96&#38;d=wavatar" medium="image">
			<media:title type="html">maciek</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Two versions of Survivor (the poem by Tadeusz Rozewicz)</title>
		<link>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/18/two-versions-of-survivor-the-poem-by-tadeusz-rozewicz/</link>
		<comments>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/18/two-versions-of-survivor-the-poem-by-tadeusz-rozewicz/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 19:13:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>maciek</dc:creator>
				<category><![CDATA[Polish literature]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Czerniawski]]></category>
		<category><![CDATA[Joanna Trzeciak]]></category>
		<category><![CDATA[Ocalony]]></category>
		<category><![CDATA[Sobbing superpower]]></category>
		<category><![CDATA[Survivor]]></category>
		<category><![CDATA[Tadeusz Rozewicz]]></category>
		<category><![CDATA[The Survivor]]></category>
		<category><![CDATA[They came to see a poet]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicalwren.wordpress.com/?p=1067</guid>
		<description><![CDATA[[As an afterthought, I'm adding this disclaimer: Just to be clear, none of what follows is meant as a critique of the two books mentioned. It most emphatically isn't. I am overjoyed that these two volumes exist and that English-speaking readers will be able to access poetry by one of the most important and influential Polish [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1067&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[As an afterthought, I'm adding this disclaimer: Just to be clear, none of what follows is meant as a critique of the two books mentioned. It <em>most emphatically</em> isn't. I am <em>overjoyed</em> that these two volumes exist and that English-speaking readers will be able to access poetry by one of the most important and influential Polish poets alive today. These are simply my notes about one particular verse in one particular poem, there is no implication about the quality of the translations. In fact, there cannot be, since I clearly state that I am not even 100% certain that I am the one who is right. Since writing this post I've talked to one person about the subject, and that person was not really sure whose version is right either. Plus, I have not read through either volume in its entirety. So I couldn't make serious overall comments about the translations even if I wanted to. I think my post shows to some extent the difficulties inherent in all translation, and particularly in translation of modern poetry. I think it is wonderful that a volume of new Różewicz translations has been published. And I think it is wonderful that a volume of older Różewicz translations is to be re-published. And I sincerely hope both volumes will meet with great success. And I hope this post will add to that, by making more people aware of the poet, of his English translators, and of the difficulty of their job.]</p>
<p>In my work, I sometimes compare multiple translations of a single text. Usually, the translations are into Polish. But yesterday and today I was perusing English versions of two poems by Tadeusz Różewicz.</p>
<p>In the course of that work I learned that there were at least two collections of his poetry in English translation with this year as their publication date &#8211; this abundance is most likely due to the fact that the poet turned 90 earlier this month. One of these is a volume of new translations and it has already appeared in print, the other is a third edition and amazon lists it as scheduled to be published on 15 November. The translations in the former volume (<em>Sobbing superpower</em>) are by Joanna Trzeciak. The translations in the latter (<em>They came to see a poet</em>) are by Adam Czerniawski.</p>
<p>What caught my attention and prompted me to write this post was the way both translators have approached a certain line in the famous poem <em>Ocalony</em> (<em>The Survivor</em> or <em>Survivor</em>, depending on translator).</p>
<p>In the original Polish the line goes:</p>
<p><em>To są nazwy puste i jednoznaczne</em></p>
<p>- and is followed by a striking list of very &#8220;elementary&#8221; antonyms (such as love and hate, or darkness and light).</p>
<p>The Trzeciak translation of this line goes:</p>
<p><em>These words are empty and equivalent:</em></p>
<p>(Tadeusz Różewicz <em>Sobbing superpower: selected poems of Tadeusz Różewicz</em>, transl. J. Trzeciak, New York: Norton 2011, I quote from the amazon preview, p. 32)</p>
<p>I have no access to the specific Czerniawski volume just mentioned, neither in the new edition (not yet released), nor in any of the older ones, but I checked a different source, a Polish bilingual volume of poems by Różewicz in Czerniawski&#8217;s English translations &#8211; and there the line is rendered thus:</p>
<p><em>The following are empty synonyms:</em></p>
<p>(Tadeusz Różewicz <em>Poezje wybrane/Selected Poems</em>, transl. by A. Czerniawski, Kraków: Wydawnictwo Literackie 1991, p. 7)</p>
<p>Now, what I find quite striking (apart from the introduction of a colon) is that the translators chose to render the words <em>nazwy&#8230; jednoznaczne</em> as <em>words&#8230; equivalent</em> or <em>synonyms</em>. Personally, I think that this <em>may</em> be a misreading (though not one of great consequence). And then again, maybe I&#8217;m wrong. Here&#8217;s an explanation.</p>
<p>The Polish word <em>jednoznaczne</em> is the plural nominative case of the adjective <em>jednoznaczny</em>. <em>Jednoznaczny</em> means &#8216;unambiguous, unequivocal.&#8217; I believe that in the quoted context <em>nazwy jednoznaczne</em> means, roughly, &#8216;words whose meaning cannot be questioned or discussed, words which are absolutely straightforward, which have an obvious, clear meaning.&#8217; These words are at the same time also <em>empty</em> (<em>puste</em>). This is an oxymoron of sorts: if words have an obvious, unequivocal meaning, one could also say that they are &#8220;loaded&#8221; with meaning, that they are, simply put, &#8220;meaningful.&#8221; Yet, the poet says that they are &#8220;empty&#8221;! As if despite their semantic &#8220;strength&#8221; they had no power. Which makes perfect sense in the context of the entire poem &#8211; it is a poem about, among other things, the impotency and weakness of language, of poetry, of ideas (represented in/by words) <em>in the wake of World War II atrocities</em>. (You can read the full text of Czerniawski&#8217;s translation on Google books &#8211; it is quoted in Constance L. Lieber&#8217;s book about representations of Heimat and trauma <a href="http://books.google.com/books?id=zbpv6bbV5vAC&amp;lpg=PA196&amp;dq=%22the%20following%20are%20empty%20synonyms%22&amp;pg=PA196#v=onepage&amp;q&amp;f=false" target="_blank">here</a>; Trzeciak&#8217;s translation is available through amazon&#8217;s &#8220;Look Inside&#8221; preview function.)</p>
<p>The English translations just quoted seem to be based on an interpretation different to mine (though it is not a dramatic difference). An interpretation where the word &#8220;jednoznaczny&#8221; is taken to mean &#8220;synonymous&#8221; or &#8220;equivalent&#8221;. But to what? Are we to understand that those words are equivalent to each other (within each pair, probably)? I guess that would be the translators&#8217; intention &#8211; and it wouldn&#8217;t exactly go against the general meaning of the poem: it would mean that antonyms have become synonyms, language has completely collapsed. And yet I feel that this translation is less straightforward, to me it is even a bit counter-intuitive, it requires a very specific way of understanding the language of the poem (well, that&#8217;s my impression).</p>
<p>I can imagine a line of argumentation that would support the translators&#8217; choices. First of all, currently, the proper Polish term for <em>synonym</em> is <em>bliskoznaczny</em> (or rather <em>wyraz bliskoznaczny</em>), and not <em>jednoznaczny</em>. But the term <em>wyrazy jednoznaczne</em> (<em>jednoznaczniki</em>) does exist and means &#8220;perfect&#8221; synonyms &#8211; it&#8217;s an old word that Różewicz could have easily known back in 1947. Still, I doubt if an interpretation in terms of linguistic terminology is what he expected of the reader. And then there&#8217;s another, related possibility. The word <em>jednoznaczny</em> takes on a slightly different meaning in the construction <em>jednoznaczny z</em>, which means <em>synonymous to</em>. In the poem there is no <em>z</em> (<em>to</em>). But that is hardly a clincher because, well, this is poetry, creative use of language is to be expected, and ellipses are nothing out of the ordinary. Still, I definitely prefer <em>my</em> reading. <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>(As a side note, let me add that my personal feeling would be that the construction <em>jednoznaczny z</em> is normally used to connect an action &#8211; not a word &#8211; with an equivalent word or other action &#8211; as in: &#8220;doing that would be equivalent to&#8230;&#8221; In the poem, we are clearly dealing with words, not actions. But my &#8220;personal feeling&#8221; may be wrong &#8211; a quick search in the <a href="http://www.nkjp.uni.lodz.pl/" target="_blank">PELCRA corpus</a> returned lots of results with nouns&#8230;)</p>
<p>Anyway, I am surprised that both translators chose what <em>I</em> find to be the less natural reading of the poem. Did one of them influence the other? Perhaps not, they may have done so independently. And perhaps they were right to do so. In the end, I don&#8217;t know.</p>
<p>As an addendum, let me nitpick just a little bit more: the word Różewicz uses is <em>nazwy</em>, which, to be precise, does not mean &#8216;words.&#8217; It means &#8216;names.&#8217; Probably in the sense &#8216;nouns&#8217; (as in the Latin <em>nomina</em> &#8211; <em>nomina propria</em>, <em>nomina appellativa</em> etc.). At least that&#8217;s how I understand it. So <em>nouns</em> would perhaps be more precise a rendition (they <em>are</em> in fact all nouns), but one has to admit that <em>words</em> is really quite fine as well (and so is <em>synonyms</em>, a hyponym of <em>words</em>). It is difficult to say if <em>These are empty and clear nouns</em> would actually sound any better than either of the two versions I&#8217;ve quoted above.</p>
<p>I probably sat down to write all this with some point in mind, but I&#8217;m not sure anymore what it was. Just an observation about two translations of a certain poem, I guess. I know there&#8217;s nothing particularly illuminating in saying that translations are always specific readings of a work, but maybe there&#8217;s some interest in looking at one more example of the process&#8230;?</p>
<br />Filed under: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/category/polish-literature/'>Polish literature</a> Tagged: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/adam-czerniawski/'>Adam Czerniawski</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/joanna-trzeciak/'>Joanna Trzeciak</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/ocalony/'>Ocalony</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/sobbing-superpower/'>Sobbing superpower</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/survivor/'>Survivor</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/tadeusz-rozewicz/'>Tadeusz Rozewicz</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/the-survivor/'>The Survivor</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/they-came-to-see-a-poet/'>They came to see a poet</a>, <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/translation/'>translation</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/musicalwren.wordpress.com/1067/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/musicalwren.wordpress.com/1067/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1067&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicalwren.wordpress.com/2011/10/18/two-versions-of-survivor-the-poem-by-tadeusz-rozewicz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4be820fa7ca277a3b2586d110786a839?s=96&#38;d=wavatar" medium="image">
			<media:title type="html">maciek</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>And we&#8217;re back</title>
		<link>http://musicalwren.wordpress.com/2011/09/12/and-were-back/</link>
		<comments>http://musicalwren.wordpress.com/2011/09/12/and-were-back/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 07:58:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>maciek</dc:creator>
				<category><![CDATA[blog-related]]></category>
		<category><![CDATA[metapost]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicalwren.wordpress.com/?p=1062</guid>
		<description><![CDATA[In case nobody noticed: the blog was gone (made private) for a couple of days (a week?). But now it&#8217;s back. There are some changes in the old posts, a couple of them (about 4 or 5) are gone, and images and sound files (practically all of them) are gone too. This is due to [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1062&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In case nobody noticed: the blog was gone (made private) for a couple of days (a week?). But now it&#8217;s back. There are some changes in the old posts, a couple of them (about 4 or 5) are gone, and images and sound files (practically all of them) are gone too. This is due to a change of heart I&#8217;ve had about copyright and the interpretation of what constitutes &#8220;fair use&#8221;.</p>
<p>In other blog-related news, we&#8217;re slowly approaching the 25 000 views mark, so the revitalization I was planning (two posts ago) really is in order. I have several ideas, just can&#8217;t find the time&#8230; :/</p>
<br />Filed under: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/category/blog-related/'>blog-related</a> Tagged: <a href='http://musicalwren.wordpress.com/tag/metapost/'>metapost</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/musicalwren.wordpress.com/1062/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/musicalwren.wordpress.com/1062/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=musicalwren.wordpress.com&amp;blog=3101154&amp;post=1062&amp;subd=musicalwren&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicalwren.wordpress.com/2011/09/12/and-were-back/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/4be820fa7ca277a3b2586d110786a839?s=96&#38;d=wavatar" medium="image">
			<media:title type="html">maciek</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
